日本成人片在线_久久免费精品视频_国产午夜精品久久久久久免费视_校花撩起jk露出白色内裤国产精品_av影片免费在线观看_国产小视频在线看_最新av免费在线观看_99久久99久久精品国产片_欧美成人猛片aaaaaaa_蜜桃免费网站一区二区三区

BELJLNG-Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.

Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid, but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.

Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.

The municipal(市政)office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English, “an official with the city’s Foreign Affairs office said .” Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory .“ It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.

Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent.The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun ) and jiaozi (dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.

“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31- year – old employe with a Beijing- based travel agency.

“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.

It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo. com, China’s most popular microblogging site.

71. What’s the best title of the passage?

    A. An adventure for foreigners who eat in Beijing.

    B. Confusing mistranslations of Chinese dishes

    C. Chinese dishes to have “official” English names

    D. The effort to bridge the culture gap

72. “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show      .

   A. some Chinese dishes are not well received

   B. some Chinese dishes are hard to translate

   C. some Chinese dishes are mistranslated

   D. some Chinese dishes are not acceptable

73.What measure has the municipal office taken?

   A. Recommending a book on Chinese dishes

   B.Advocating using precise translation for Chinese dishes

   C. Publishing a book on China’s dietary habits

   D. Providing the names of main Chinese dishes

74.What’s the meaning of daunting in paragraph 5?

   A. confusing         B. disappointing        C.discouraging       D. worthwhile

75.What’s the attitude of most people to the book according to the passage?

   A. not clear        B. excited            C. favorable             D.divided

練習(xí)冊(cè)系列答案
相關(guān)習(xí)題

科目:高中英語 來源:2013屆山東省曲阜崇德高考補(bǔ)習(xí)學(xué)校高三第一學(xué)段檢測英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解


BELJLNG-Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.
Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid, but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.
Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.
The municipal(市政)office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English, “an official with the city’s Foreign Affairs office said .” Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory .“ It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.
Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent.The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun ) and jiaozi (dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.
“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31- year – old employe with a Beijing- based travel agency.
“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.
It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo. com, China’s most popular microblogging site.
【小題1】          What’s the best title of the passage?

A.An adventure for foreigners who eat in Beijing.
B.Confusing mistranslations of Chinese dishes
C.Chinese dishes to have “official” English names
D.The effort to bridge the culture gap
【小題2】          “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show     .
A.some Chinese dishes are not well received
B.some Chinese dishes are hard to translate
C.some Chinese dishes are mistranslated
D.some Chinese dishes are not acceptable
【小題3】          What measure has the municipal office taken?
A.Recommending a book on Chinese dishes
B.Advocating using precise translation for Chinese dishes
C.Publishing a book on China’s dietary habits
D.Providing the names of main Chinese dishes
【小題4】          What’s the meaning of daunting in paragraph 5?
A.confusingB.disappointingC.discouragingD.worthwhile
【小題5】          What’s the attitude of most people to the book according to the passage?
A.not clearB.excitedC.favorableD.divided

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2013屆山東省高三第一學(xué)段檢測英語試卷(解析版) 題型:閱讀理解

BELJLNG-Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.

Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid, but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.

Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.

The municipal(市政)office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English, “an official with the city’s Foreign Affairs office said .” Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory .“ It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.

Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent.The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun ) and jiaozi (dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.

“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31- year – old employe with a Beijing- based travel agency.

“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.

It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo. com, China’s most popular microblogging site.

1.          What’s the best title of the passage?

A.An adventure for foreigners who eat in Beijing.

B.Confusing mistranslations of Chinese dishes

C.Chinese dishes to have “official” English names

D.The effort to bridge the culture gap

2.          “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show     .

A.some Chinese dishes are not well received

B.some Chinese dishes are hard to translate

C.some Chinese dishes are mistranslated

D.some Chinese dishes are not acceptable

3.          What measure has the municipal office taken?

A.Recommending a book on Chinese dishes

B.Advocating using precise translation for Chinese dishes

C.Publishing a book on China’s dietary habits

D.Providing the names of main Chinese dishes

4.          What’s the meaning of daunting in paragraph 5?

A.confusing

B.disappointing

C.discouraging

D.worthwhile

5.          What’s the attitude of most people to the book according to the passage?

A.not clear

B.excited

C.favorable

D.divided

 

查看答案和解析>>

同步練習(xí)冊(cè)答案
欧美vide| 久久机热这里只有精品| 99综合久久| 欧美中文字幕一区| 精品国产成人av在线免| 日韩精品分区| 一区二区久久久久久| 在线丝袜欧美日韩制服| 国产三级视频在线播放线观看| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 91成人免费观看| 99热这里只有精品99| 轻轻草成人在线| 国产精品视频导航| 性色av一区二区三区四区| 国产午夜久久| 日本精品免费一区二区三区| 国产免费av一区| 亚洲片区在线| 欧美在线观看日本一区| 美女又爽又黄免费视频| 亚洲每日更新| 日韩av电影在线播放| 国产一区二区视频免费| 免费在线亚洲| 国产精品日日做人人爱| 一级全黄裸体免费视频| 另类小说欧美激情| 国产一区视频在线看| 亚洲精品美女在线| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 视频在线亚洲| 日韩高清人体午夜| 一区二区精品免费| 精品久久不卡| 另类色图亚洲色图| 国产精品成人网站| 亚洲毛片一区| 国产精品视频久久久| 国产美女永久免费| 国产一区美女在线| 久久99精品国产一区二区三区| 在线观看国产福利视频| 国产亚洲综合性久久久影院| 中文字幕精品—区二区日日骚| 青青青青在线| 亚洲成人自拍一区| 亚洲视频在线a| 欧美男男gaygay1069| 精品国产免费人成在线观看| 中文字幕被公侵犯的漂亮人妻| 欧美日韩一区二区三区视频播放| 久久这里有精品| 国产成人在线免费视频| 日韩电影在线一区二区三区| 亚洲在线一区二区| 在线观看你懂| 国产精品福利影院| 久久免费视频3| 日本欧美韩国| 天天揉久久久久亚洲精品| 国产偷v国产偷v亚洲高清| 一级二级三级欧美| 污网站在线免费看| 精品视频一区三区九区| yy6080午夜| 日韩欧美中字| 欧美亚洲国产精品| 超碰免费在线97| 2020日本不卡一区二区视频| 免费看日本黄色| 亚洲精品动漫| 亚洲成人国产精品| 欧美黄色aaa| 亚洲专区一区| 国产精选在线观看91| 黄色片在线播放| 婷婷夜色潮精品综合在线| 性生活一级大片| 免费一区二区| 2023亚洲男人天堂| 亚洲av综合色区无码一二三区 | 国产欧洲精品视频| 超碰影院在线| 亚洲精品视频免费看| 视色视频在线观看| 欧美变态网站| 久久久日本电影| 精品国产亚洲av麻豆| 国产午夜一区二区三区| 国产在线青青草| 亚洲精品v亚洲精品v日韩精品| 日韩亚洲在线观看| 久久久久国产精品免费免费搜索| 成人免费无码av| 久久精品免费一区二区三区| 欧美日韩综合精品| 精品一区二区三区中文字幕在线 | 日韩电影大片中文字幕| 国产免费无遮挡| 婷婷丁香久久五月婷婷| av成人免费网站| 99久久综合精品| 26uuu国产| 视频在线观看一区| 欧美视频在线观看网站| 欧美激情777| 日本精品一区二区三区高清 久久| www.成人在线.com| 国产精品久久久久7777婷婷| 久久av色综合| 免费不卡欧美自拍视频| 欧美大片aaa| 亚洲精品久久7777777| 亚洲av无码专区在线| 在线免费av一区| 国产午夜免费福利 | 视频污在线观看| 欧美老年两性高潮| 人人爽久久涩噜噜噜网站| 午夜精品久久久久久久第一页按摩 | ijzzijzzij亚洲大全| 欧美天堂社区| 极品尤物一区二区三区| 一区在线不卡| 国产日本欧美视频| 都市激情亚洲综合| 欧美在线视频免费观看| 色yeye免费人成网站在线观看| 日韩在线视频国产| 欧美在线一卡| 亚洲日本成人女熟在线观看| 传媒在线观看| 亚洲高清一区二| 少妇一级淫片免费看| 日韩西西人体444www| 国产模特av私拍大尺度 | 国产福利视频网站| 国产亚洲精品7777| 在线视频第一页| www日韩大片| 六月婷婷七月丁香| 99久久综合国产精品| 一起草在线视频| 成人国产视频在线观看| 日韩精品视频一区二区| 国产精品 欧美精品| 特级特黄刘亦菲aaa级| 国产一区二区不卡老阿姨| 免费欧美一级片| 国产综合色精品一区二区三区| 中文字幕1234区| 久久99精品国产.久久久久久| 热久久久久久久久| 另类小说视频一区二区| 日韩精品视频网址| 激情文学综合插| 9191在线视频| 国产精品1区2区3区| 亚洲欧美日韩偷拍| 成人动漫一区二区| 中文字幕免费看| 久久久国际精品| 成年人看的免费视频| 欧美韩日一区二区三区四区| 国产喷水在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区三区 | 国产v日产∨综合v精品视频| 中文字幕精品视频在线| 99在线精品一区二区三区| 伊人网在线视频观看| 国产色产综合色产在线视频| xxxx日本少妇| 亚洲一区日韩精品中文字幕| 亚洲黄色小说图片| 色综合色狠狠天天综合色| 夜夜嗨av禁果av粉嫩avhd| 欧美美女视频在线观看| 亚洲国产一二三区| 日韩精品午夜视频| 色综合视频二区偷拍在线| 禁断一区二区三区在线| 国产在线拍揄自揄拍无码| 亚洲欧美综合| 日韩福利视频在线| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 无码av免费精品一区二区三区| 暴力调教一区二区三区| 成人欧美一区二区三区黑人一| 亚洲欧洲www| 日本午夜视频在线观看| 欧美伊人精品成人久久综合97| www.黄色片| 日韩久久免费电影| 成人在线播放视频| 久久久久国色av免费观看性色 | 亚洲天堂av高清| 嫩草在线视频| 国产91精品最新在线播放| 成人精品动漫| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 欧美女优在线视频| 大伊香蕉精品视频在线| 久久久人人人| 国产精品成人免费一区久久羞羞| 91在线视频18| 农村黄色一级片| 欧美性感美女h网站在线观看免费| 国产免费黄色大片| 国产视频欧美视频| 国产在线激情| 国产精品久久久久久亚洲调教| 国产一区一区| 亚洲一区二区三区欧美| 激情久久中文字幕| 一级做a爱视频| 久久亚洲精品国产精品紫薇| 成人免费看片98| 欧美喷水视频| 水蜜桃一区二区| 亚洲欧美一级二级三级| 国产美女18xxxx免费视频| 成人精品一区二区三区中文字幕| 日韩精品一区二区三区在线视频| 亚洲高清免费在线| www.污视频| 中文字幕在线精品| 国产调教在线| 国产亚洲福利社区| 99久久视频| 亚洲免费看av| 91网站黄www| 国产精品老女人| 欧美一区二区黄| yiren22综合网成人| 国产97在线视频| 精品国产18久久久久久洗澡| 黄色a级片免费看| 精品在线一区二区三区| 日韩av片在线免费观看| 黑人巨大精品欧美一区二区三区| 少妇一级淫片免费看| 久久福利视频导航| 99热播精品免费| 亚洲一一在线| 老司机亚洲精品| 国产精品免费无码| 欧美色播在线播放| 国产超碰在线| 午夜精品久久久久久99热| 欧美日韩国产一区二区在线观看| 女女百合国产免费网站| 久久精品国内一区二区三区| av在线免费播放网址| 91成人免费在线| 四虎影视精品成人| 国产成人免费av| 伊人五月天婷婷| 国产成人在线看| 国产在线视频99| 欧美大片一区二区| av文字幕在线观看| 懂色av一区二区三区在线播放| 999国产精品视频| 麻豆精品国产传媒| 亚洲欧美视频在线观看| 动漫av一区二区三区| 久99久在线视频| 经典三级久久| 国产无限制自拍| youjizz久久| 日韩在线视频不卡| 亚洲欧美中文日韩在线| 香蕉伊大人中文在线观看| 日韩精品福利视频| 日本在线不卡视频一二三区| 三级在线观看免费大全| 欧美精品在线观看播放| 暖暖日本在线观看| 国产精品日韩一区二区免费视频| 国产精品大片免费观看| 欧美丰满少妇人妻精品| 日韩欧美主播在线| 日夜干在线视频| 成人免费视频在线观看超级碰| 先锋资源久久| 国产精品扒开腿做爽爽爽a片唱戏| 亚洲一本大道在线| 在线观看国产麻豆| 国产欧美日韩高清| 亚洲国产精品成人| 性色av蜜臀av色欲av| 色欲综合视频天天天| jizz亚洲| 国产精品 日韩| 亚洲一区欧美二区| 亚洲怡红院在线观看| 日韩一区二区三区在线视频| 欧美videos另类精品| 神马影院我不卡| 国模娜娜一区二区三区| 国产一级18片视频| 中文字幕精品视频| 欧美在线在线| 国产香蕉97碰碰久久人人| 中文在线а天堂av| 国产欧美久久一区二区| 综合五月婷婷| 国产人妻大战黑人20p| 欧美福利电影网| 6699嫩草久久久精品影院| 亚洲精品无人区| 国产不卡一区视频| 亚洲中文字幕一区二区| 色综合久久88色综合天天看泰| 女同久久另类99精品国产| 亚洲欧美日本一区二区| 污片在线观看一区二区| 岛国在线视频免费看| 国产精品有限公司| 免费成人性网站| 久久久国产精品成人免费| 中文字幕亚洲二区| 成人性生交大片免费看96| 天天影视色综合| 亚洲va韩国va欧美va精品| 国产黄色在线| 美女一区视频| 国产主播一区二区三区| 亚洲精品国产欧美在线观看| 欧美极度另类性三渗透| 欧美午夜精彩| 少妇久久久久久久久久| 日韩亚洲欧美一区| 高清电影一区| 欧美一级在线看| 亚洲嫩草精品久久| 国产视频在线看| 欧美精品一区在线| 国产乱人伦精品一区二区在线观看 | h片在线观看视频免费| 国产精品igao激情视频| 国产日韩欧美精品一区| 91美女在线| 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 神马久久久久久久| 亚洲色图日韩av| 国产成人一二| www.四虎精品| 欧美日韩国产首页| 亚洲深夜视频| 虎白女粉嫩尤物福利视频| 亚洲国产精品一区二区久久| 免费大片在线观看www| 亚洲巨乳在线观看| 2019国产精品| 人成福利视频在线观看| 国产91精品一区二区绿帽| 精品一区二区三区av| 国产永久免费视频| 国产成人精品电影| 亚洲免费黄色| 在线观看亚洲天堂| 高清在线视频日韩欧美| 欧美在线日韩| 久久久久久国产精品视频| 久久久精品国产亚洲| 日韩欧美自拍| 91久久国产综合| 日韩一区二区在线视频| 国产一区二区三区站长工具| 1024手机在线观看你懂的| 国产丝袜精品第一页| 国产伦精品一区二区三区在线播放 | 国产福利在线观看视频| 亚洲成人久久久| 91精品国产自产精品男人的天堂| 欧美成人精品一区二区综合免费| 欧美一区二区三区的| 在线播放成人| 日本精品一二三区| 日韩免费高清av| 亚洲高清999| 不卡一区二区在线观看| 亚洲国产精品热久久| 精品人人人人| 欧美性猛交xxxx乱| 国产一区二区三区毛片| 国产一区二区区别| 欧美一级特黄高清视频| 日韩视频免费观看| 91精品91| 圆产精品久久久久久久久久久| 97免费视频在线| 翔田千里一区二区| 97精品久久人人爽人人爽| 91久久综合亚洲鲁鲁五月天| 国产一区二区三区香蕉| 天堂在线视频观看| 欧美精品二区三区四区免费看视频 |