新概念一課一練精華版1冊
注:當前書本只展示部分頁碼答案,查看完整答案請下載作業精靈APP。練習冊新概念一課一練精華版1冊答案主要是用來給同學們做完題方便對答案用的,請勿直接抄襲。
短文填空,每空一詞。
Last week Mrs. Mills
went
to London. She does not ______
know
London very ______
well
, and she ______
lost
her way. Suddenly, she ______
saw
a man near a bus stop. “I can ______
ask
him the way,” she ______
said
to herself. “______
Excuse
me,” she ______
said
, “Can you ______
tell
me the way ______
to
King Street, please?” The man ______
smiled
pleasantly. He did not ______
speak
English! He ______
was
German. He ______
was
a tourist. Then he ______
put
his hand ______
into
his pocket, and ______
took
out a phrasebook. He ______
opened
the book and ______
found
a phrase. He ______
read
the phrase ______
slowly
. “I am ______
sorry
,” he ______
said
, “I do not ______
speak
English.”
答案:went; know; well; lost; saw; ask; said; Excuse; said; tell; to; smiled; speak; was; was; put; into; took; opened; found; read; slowly; sorry; said; speak
解析:文章講述了米爾斯夫人在倫敦迷路問路的事。“went to London”表示“去倫敦”;“know London very well”表示“很了解倫敦”;“lost her way”表示“迷路”;“saw a man”表示“看見一個男人”;“ask him the way”表示“問他路”;“said to herself”表示“自言自語”;“Excuse me”表示“打擾一下”;“said”表示“說”;“tell me the way to...”表示“告訴我去……的路”;“smiled pleasantly”表示“愉快地微笑”;“speak English”表示“說英語”;“was German”表示“是德國人”;“was a tourist”表示“是一個游客”;“put his hand into his pocket”表示“把手伸進口袋”;“took out a phrasebook”表示“拿出一本常用語手冊”;“opened the book”表示“打開書”;“found a phrase”表示“找到一個短語”;“read the phrase slowly”表示“慢慢地讀這個短語”;“I am sorry”表示“對不起”;“said”表示“說”;“speak English”表示“說英語”。根據上下文和時態可推出這些答案。
翻譯句子。
1. 米爾斯夫人對倫敦不很熟悉,因此迷了路。
2. 您能告訴我到文具店怎么走嗎?
3. 然后他把手伸進了衣袋,掏出了一本常用語手冊。
4. 今天早晨他刮胡子刮得太急,臉被嚴重地刮傷了。
5. 他們今天早晨工作很努力。
答案:1. Mrs. Mills doesn't know London very well, so she lost her way.
解析:“對……不很熟悉”用doesn't know...very well,“因此”用so,“迷路”用lost her way,時態是一般過去時,所以翻譯為Mrs. Mills doesn't know London very well, so she lost her way.
2. Can you tell me the way to the stationer's?
解析:“您能……嗎?”用Can you...?,“告訴某人去……的路”用tell sb. the way to...,“文具店”用the stationer's,所以翻譯為Can you tell me the way to the stationer's?
3. Then he put his hand into his pocket and took out a phrasebook.
解析:“然后”用then,“把手伸進衣袋”用put his hand into his pocket,“掏出”用took out,“一本常用語手冊”用a phrasebook,時態是一般過去時,所以翻譯為Then he put his hand into his pocket and took out a phrasebook.
4. He shaved too hurriedly this morning and cut his face badly.
解析:“刮胡子”用shaved,“太急”用too hurriedly,“今天早晨”用this morning,“臉被嚴重地刮傷了”用cut his face badly,時態是一般過去時,所以翻譯為He shaved too hurriedly this morning and cut his face badly.
5. They worked very hard this morning.
解析:“工作很努力”用worked very hard,“今天早晨”用this morning,時態是一般過去時,所以翻譯為They worked very hard this morning.